Часть III. Фрагменты, извлеченные из опубликованных трудов В. В. Виноградова
Уйма. Для выражения понятия большого количества, избытка, обилия применяются все более экспрессивные, более выразительные слова: много, множество, тьма, туча, бездна, уйма.
Слово уйма в значении `множество, очень большое количество' является обычным для разговорного стиля современного русского языка. Между тем, оно областного происхождения и проникло в литературный язык не ранее середины XIX в. Оно еще не зарегистрировано в словаре 1847 г. Зато оно было внесено в «Опыт областного великорусского словаря» 1852 г. Здесь находим: «Уйма, ы, с., м. 1) Солдат. Костр. Кинеш. 2) ж. `большое количество на корню какого-нибудь хлеба или травы'. Навряд ли нам осилить одним эту уйму, придется видно помочь собирать. Моск. Руз.» (с. 238).
Слово уйма встречается в языке Салтыкова-Щедрина («новый градоначальник... пересек уйму ямщиков»).
Даже в словаре В. И. Даля слово уйма интерпретируется как областное: «Уйма, вост. `множество', `пропасть', `без числа', `обширное, огромное пространство', `простор'. Уйма солдат. Уйма хлеба, покосу (мск.-руз.), почему иногда луга зовутся уймой, а кстр. дремучий, огромный лес; уймище ср. то же. Вертит, как леший в уйме. В уйме (лесе) не без зверя, в людях не без лиха» (сл. Даля, 1909, 4, с. 977).
(О связях истории русского литературного языка с исторической диалектологией // Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз., с. 211—212).
3W.SU ©® 2015