Часть III. Фрагменты, извлеченные из опубликованных трудов В. В. Виноградова
Попятный (на попятный двор). [По поводу пушкинских строк из «Полтавы»:
Он шел путем, где след оставил
В дни наши новый, сильный враг,
Когда падением ославил
муж рока свой попятный шаг.
В. В. Виноградов пишет:] Здесь характерно не только оксюморное сочетание церковно-славянского «высокого» выражения «муж рока» (ср. «муж земных судеб») с бытовым глаголом — ославить в своеобразном, индивидуализированном значении, но и семантическое новообразование — попятный шаг. В этом фразеологическом неологизме значения церковнославянского вспять сцепляются с этимологическими корнями простонародной идиомы: «на попятный» или «на попятный двор». В «Словаре Академии Российской» (ч. 4, 1822) о слове попятной было сказано, что оно в современном Пушкину языке «употреблялось только в следующем выражении: На попятный двор в обр[азе] нар[ечия], т. е. отпираясь от своего прежнего мнения или обещания, так же отступая назад по трусости или слабости» (с. 1533). (Ср., например, у Гоголя в «Шинели»: «Акакий Акакиевич смекнул это и хотел было уже, как говорится, на попятный двор, но уж дело было начато». Однако ср. у Белинского: «попятное движение»).
(Виноградов. Язык Пушкина, с. 138—139).
3W.SU ©® 2015