Часть III. Фрагменты, извлеченные из опубликованных трудов В. В. Виноградова
Страсть, знатный. Можно [...] отметить совершенно различные функции лексической омонимии в составе художественных произведений разного строя и типа. В примечании к третьей главе «Евгения Онегина» (не вошедшем в печатный текст) Пушкин писал: «Кто-то спрашивал у старухи: ”По страсти ли, бабушка, вышла ты замуж?“ — ”По страсти, родимый, — отвечала она. — Приказчик и староста обещались меня до полусмерти прибить“. В старину свадьбы, как суды, обыкновенно были пристрастны». Этот отрывок почти полностью вошел в пушкинское «Путешествие из Москвы в Петербург»: «Спрашивали однажды у старой крестьянки, по страсти ли вышла она замуж. ”По страсти, — отвечала старуха, — я было заупрямилась, да староста грозился меня высечь“. Таковые страсти обыкновенны». Литературное слово страсть — `увлечение, чувственная любовь' и народно-разговорное страсть — `страх' здесь каламбурно сопоставлены для выражения глубоких социальных контрастов.
Совсем иной характер носят глубокомысленные рассуждения чиновника Поджабрина об омонимической многосмысленности слова знатный в очерке Гончарова «Иван Савич Поджабрин»:
«— А вот там, во втором этаже, где еще такие славные занавесы в окнах?
— Там-с одна знатная барыня, иностранка Цейх.
— Знатная! — говорил Иван Савич Авдею, — что это у него значит?. . Она может быть знатная потому, что и в самом деле знатная, и потому, что, может быть, дает ему знатно на водку, или знатная собой?» (Гончаров И. А. Собр. соч., М., 1954, т. 7, с. 23).
(Виноградов. О языке худож. лит., с. 237—238).
3W.SU ©® 2015