Часть III. Фрагменты, извлеченные из опубликованных трудов В. В. Виноградова
ЧУЖДЫЙ, ЧУЖОЙ. Книжно-славянское чуждый и русское чужой выражали одни и те же значения в древнерусском языке (см. Срезневский, т. 3, с. 1550—1551). По-видимому, круг значений восточнославянской формы чужой сильно расширился под влиянием старославянского слова чуждый. Можно думать, что смысловые оттенки, выходившие за пределы основных значений `чужеземный, незнакомый, неродной' и `принадлежащий другому', развились в слове чужой именно как в русском эквиваленте славянизма чуждый. Таковы: 1) `Непричастный чему-нибудь, далекий от чего-нибудь'; 2) `лишенный чего-нибудь, не имеющий чего-нибудь'; 3) `несвойственный, не подобающий'; 4) `неприязненный' и даже `отвратительный'. Ср. щужий (там же, с. 1613—1614) и тужий (там же, с. 1043).
В русском литературном языке XVI—XVIII вв. слово чуждый относилось к высокому словесному слогу, а слово чужой — к простому без резкой дифференциации значений (см. сл. АР 1794, т. 6, с. 831). Однако, естественно, что форма чужой употреблялась почти исключительно в основных значениях: 1) `не собственный, принадлежащий другому, другим' (чужой толк, назваться чужим именем, жить чужим умом, войти в чужой дом и т. п.); 2) `не родной посторонний' (чужие люди,чужая семья). Гораздо реже выступало в форме чужой значение `внутренно, по духу далекий, духовно чуждый' (ср. «Ты нам чужой» и т. п.). Поэтому при распаде системы трех стилей в конце XVIII и в начале XIX в. чужой и чуждый как формы одного и того же слова могли в этих значениях замещать друг друга, конечно, с некоторыми стилистическими оттенками. Например, в стихотворном языке. У Пушкина в «Евгении Онегине»:
Онегин был готов со мною
Увидеть чуж дые страны...
Или в «Цыганах »:
Однажды, близ Кагульских вод
Мы чуждый табор повстречали.
Но затем чуждый, как книжное слово, обособляется от чужой, утратив значения: 1) `принадлежащий другому' и 2) `посторонний, не родной'. Зато в нем активно выступает дифференциальное значение `лишенный чего-нибудь, не обладающий чем-нибудь, далекий от чего-нибудь', например, чуждый зависти. Точно также переносное значение `далекий по духу, не имеющий с кем-нибудь духовного сродства, близости' преимущественно закрепляется за словом чуждый (например, чуждые элементы; класс, чуждый народу и т. п.). Соответствующий оттенок значения в форме чужой почти сливается с значением `не свой, не родной'.
Печатается по рукописи. — В. П.
3W.SU ©® 2015