win-1251  koi8-r  cp866  iso-8859-5  mac  translit Soderzhanie Istoriya

Lekciya 4

Obrazovanie drevnerusskogo gosudarstva.

Pervye izvestiya.

      Samye rannie izvestiya o sushestvovanii vlastnyh institutov u vostochnyh slavyan svyazany s sobytiyami priblizitel'no serediny IX v. i imeyut legendarnyi harakter. Pod 6370 (862) g. v “Povesti vremennyh let” soobshaetsya:

“Izgnasha varyagi za more, i ne dasha im dani, i pochasha sami v sobe volodeti, i ne be v nih pravdy, i v'sta rod na rod, i bysha v nih usobice, i voevati pochasha sami na sya. I resha sami v sebe: “Poishem sobe knyazya, izhe by volodel nami i sudil po pravu”. I idosha za more k' varyagam, k rusi. Sice bo sya zvahu t'i varyazi rus', yako se druzii z'vutsya svie, druzii zhe urmane, an'glyane, druzii g'te, tako i si. Resha rus', chyud', sloveni i krivichi i vsi: “Zemlya nasha velika i obilna, a naryada v nei net. Da poidete knyazhit i volodeti nami”. I iz'brashasya 3 brat'ya s rody svoimi, poyasha po sobe vsyu rus', i pridosha; starshii, Ryurik, sede Novegorode, a drugii, Sineus, na Bele-ozere, a tretii Izbor'ste, Truvor. I ot teh varyag prozvasya Ruskaya zemlya”.

      Itak, sredi plemen novgorodskih sloven, chudi, meri, vesi i krivichei, nezadolgo do etogo prekrativshih platit' dan' varyagam “iz zamor'ya”, nachalas' usobica. Zakonchilas' ona tem, chto ee uchastniki reshili naiti sebe knyazya, kotoryi by imi “volodel i sudil po pravu”. Po ih pros'be na Rus' prishli tri brata-varyaga: Ryurik, Truvor i Sineus. Ryurik nachal knyazhit' v Novgorode, Sineus - na Beloozere, a Truvor - v Ladoge. Analogichnye legendy, svyazannye s zarozhdeniem gosudarstvennyh institutov, est' u mnogih drugih narodov Evropy. Tak, predanie o Ryurike edva li ne doslovno sovpadaet s rasskazom Vidukinda Korveiskogo o priglashenii saksov brittami:

“I vot, kogda rasprostranilas' molva o pobedonosnyh deyaniyah saksov, [zhiteli Britanii] poslali k nim smirennoe posol'stvo s pros'boi o pomoshi. I posly [iz Britanii], pribyvshie k saksam, zayavili: “Blagorodnye saksy, neschastnye britty, iznurennye postoyannymi vtorzheniyami vragov i poetomu ochen' stesnennye, proslyshav o slavnyh pobedah, kotorye oderzhany vami, poslali nas k vam s pros'boi ne ostavit' [brittov] bez pomoshi. Obshirnuyu, beskrainyuyu svoyu stranu, izobiluyushuyu raznymi blagami [britty] gotovy vruchit' vashei vlasti. Do etogo my blagopoluchno zhili pod pokrovitel'stvom i zashitoi rimlyan, posle rimlyan my ne znaem nikogo, kto byl by luchshe vas, poetomu my ishem ubezhisha pod krylom vashei doblesti. Esli vy, nositeli etoi doblesti i stol' pobedonosnogo oruzhiya, sochtete nas bolee dostoinymi po sravneniyu s [nashimi] vragami, to [znaite], kakuyu by povinnost' vy ne vozlozhili na nas, my budem ohotno ee nesti”. Saksy otvetili na eto kratko: “Znaite, chto saksy - vernye druz'ya brittov i vsegda budut [s nimi], v ravnoi mere i v ih bede, i v ih udachah”. <...> Zatem v Britaniyu bylo poslano obeshannoe voisko [saksov] i, prinyatoe brittami s likovaniem, vskore osvobodilo stranu ot razboinikov, vozvrativ zhitelyam otechestvo”.

      Takoe sovpadenie dovol'no lyubopytno. Delo v tom, chto avtor “Povesti vremennyh let”, skoree vsego, ne znal o trude Vidukinda. Estestvenno, i sam Vidukind ne mog pol'zovat'sya “Povest'yu”, hotya by potomu, chto pisal “Deyaniya” pochti na stoletie ran'she. V to zhe vremya trudno predstavit' sebe, chto podobnaya parallel' voznikla sluchaino. Kogda my stalkivaemsya s takimi dublirovkami, rech' chashe vsego idet o kakom-to literaturnom istochnike, na kotoryi opiralis' avtory oboih upomyanutyh tekstov. Lish' obnaruzhiv takoi tekst, my smozhem ulovit' smysl dannogo soobsheniya, zalozhennyi letopiscem.

      Ne schitaya etot vopros vpolne reshennym, polagayu, chto v osnove privedennyh fragmentov istochnikov vpolne mog lezhat' tekst tret'ego stiha 111 psalma:

“Blazhen muzh, boyashiisya Gospoda i krepko lyubyashii zapovedi Ego. Sil'no budet na zemle semya ego; rod pravyh blagoslovitsya. Obilie i bogatstvo v dome ego i pravda ego prebyvaet vovek. Vo t'me voshodit svet pravym”. (Kursiv moi. -I.D.)

      Inuyu bibleiskuyu parallel' k interesuyushemu nas letopisnomu rasskazu predlozhil G. M. Barac. On schital, chto v osnove stat'i 6370 (862) g. lezhit tekst I Knigi Carstv, rasskazyvayushii o tom, kak sostarivshiisya prorok Samuil doveril vlast' nad narodom Izrailya svoim synov'yam, no te sudili nepravil'no.

“I sobralis' vse stareishiny Izrailya, i prishli k Samuilu v Ramu, i skazali emu: vot, ty sostarilsya, a synov'ya tvoi ne hodyat putyami tvoimi; itak postav' nad nami carya, chtoby on sudil nas, kak u prochih narodov”.

      Ishodya iz etoi paralleli G.M. Barac prishel k vyvodu, chto “Skazanie o prizvanii skandinavskih varyagov, ne imeya nikakoi istoricheskoi dostovernosti, a takzhe ne otrazhaya elementov narodnogo eposa, yavlyaetsya izlozhennym bibleiskim slogom rasskazom, sochinennym primenitel'no k chertam evreiskoi istorii perioda “sudei””.

      S podobnymi interpretaciyami ne soglasen V.Ya. Petruhin. Opirayas' na shirokii krug literaturnyh i fol'klornyh analogii, on prishel k sleduyushim vyvodam:

“Estestvenno, bibleiskii syuzhet prizvaniya carya okazal sushestvennoe vliyanie na formirovanie ranneistoricheskih tradicii, v t.ch. slavyanskih... Odnako vozvodit' ves' syuzhet prizvaniya k Biblii nevozmozhno... Bolee togo, obrashenie k tradiciyam, ne svyazannym yavno ili voobshe izolirovannym ot kul'tur sredizemnomorsko-evropeiskogo kruga, pokazyvaet, chto motivy interesuyushego nas syuzheta o prizvanii pravitelya sozdavali vpolne opredelennuyu i neprotivorechivuyu strukturu. Esli i dopuskat' vliyanie knizhnoi (slavyanskoi ili bibleiskoi) tradicii, to ono yavno vtorichno”.

      I dalee:

“Razitel'nye [erzyanskie i koreiskie] fol'klornye paralleli legende o prizvanii varyagov podtverzhdayut ee fol'klornye istochniki i delayut neubeditel'nymi lyubye (ne osnovannye na pryamyh tekstologicheskih izyskaniyah) predpolozheniya ob iskusstvennosti legendy”.

      Kak by to ni bylo, letopisec, vidimo, stremilsya prezhde vsego ne stol'ko tochno opisat' konkretnoe sobytie, skol'ko peredat' smysl legendarnogo prizvaniya Ryurika s brat'yami. Real'nye obstoyatel'stva obrazovaniya gosudarstva, kotoroe proishodilo za dva s polovinoi veka do nego volnovalo ego gorazdo men'she. Kstati poputno zametim: chto takoe gosudarstvo on, kak i ego potencial'nye chitateli yavno ne predstavlyal. Sudya po toi obraznoi sisteme, kotoroi pol'zovalsya avtor letopisi, prizvanie varyagov dlya nego bylo svyazano s pervymi shagami k obreteniyu pravdy - istinnoi very, Slova Bozhiya. Nedarom ved' ochen' blizkuyu frazeologicheskuyu parallel' my nahodim v Zhitii Mefodiya:

“Pos'li kak' mouzh', izh ny i_s_p_r_a_v_i_t_' v_'_s_ya_k_o_u p_r_a_v_d_u”, ibo “sout' v' ny v'sh'li ouchitele mnozi kr'stiyane iz vlah i iz gr'k, i iz nem'c', ouchashe ny razlich'. A my, sloveni, prosta chad' i ne imam, izhe by ny nastavil na istinou i razoum s'kazal”. (Razryadka moya. - I.D.)

      Pri etom sleduet uchest', chto pod slovom “pravda” v drevnerusskih tekstah chashe vsego ponimalos' to, chto my seichas nazyvaem veroi. Smysl privedennogo otryvka stanovit'sya eshe yasnee v Zhitii Kirilla:

“Lyudem' nashim' pogan’stva se o(t)v'rg’shiim' i p_o h_r_i_s_t_i_a_n_s_k_y_i s_e z_a_k_o_n d_r_'_zh_a_sh_i_i_m_', ouchitelya ne imamy takovago, izhzhe by v' svoi ezyk' istinnuyu veru hristian’skouyu skazal”. (Razryadka moya. - I.D.)

      K etoi teme my eshe vernemsya. Poka zhe otmetim lish' to, chto bukval'noe ponimanie izvestiya o prizvanii varyagov mozhet privesti k dovol'no svoeobraznym vyvodam.