ПРЕДЫДУЩИЕ СТАТЬИ [начало] | [конец] ПОСЛЕДУЮЩИЕ СТАТЬИ | ||||||||||
Костомаровы | |||||||||||
Костомаров Николай Иванович | |||||||||||
Костинский Сергей Константинович | |||||||||||
Костеревы | |||||||||||
Костенко Лев Феофилович | |||||||||||
Костров, Ермил Иванович - талантливый переводчик и поэт. Родился около 1750 года в семье вятского экономического крестьянина. Учился в Московской Славяно-Греко-Латинской академии и кончил Московских университет бакалавром. Состоял официальным стихотворцем при Московском университете, но его мечтой, по словам графа Хвостова , было "учить поэзии с кафедры". Самолюбивый, честный, чужой среди окружающих, Костров не мог осуществить своих желаний; неудовлетворенный положением только "сочинителя", он предался обычной русской слабости и в 1796 году кончил свою почти нищенскую, беспорядочную жизнь. Первыми его произведениями были оды архиепископу Платону, Потемкину , Шувалову, Екатерине II и другие, написанные в подражание Ломоносову, богатые церковно-славянскими формами и заимствованными у Гомера и Оссиана сравнениями и метафорами. Костров заботился тогда лишь о том, "чтобы песнь была красна и стройна", мало думая о содержании. С появлением "Фелицы" Державина Костров пишет простым языком; его мелкие стихотворения - "К бабочке", "Клятва" и другие - грациозны, не лишены нежности и могут быть поставлены на ряду с лучшими произведениями лирики XVIII века. Свои оды Костров печатал обыкновенно отдельным изданием, а другие стихотворения помещал в "Московские Ведомости", "Зеркалах Света" Туманского (1786 - 1787), "Приятном и полезном препровождении времени" Сохацкого и Подшивалова (1793 - 1796), в "Аонидах" Карамзина (1796) и других. Костров хорошо знал древние и французский языки; его попытка привить русскому языку формы и понятия европейских литературных образцов заслуживают большого внимания. Переводил Костров в стихах и прозе Вольтера (сатира "Тактика"), Арно старшего и младшего, Апулея ("Золотой осел", изданный Новиковым в 1780 - 1781 годах, 2-е издание 1870), "Илиаду" (первый русский ее перевод; шесть первых песен вышли в 1787 году, VII, VIII и часть IX-й напечатаны в "Вестнике Европы", 1811, № 16). За перевод "Илиады" современники назвали Кострова "российским Гомером". Последней крупной работой Кострова в прозе были "Галлские стихотворения" Оссиана (Москва, 1792; 2-е издание, Санкт-Петербургская Библиотека, 1878). Прозаические переводы Кострова отличаются большой точностью, поэтичны и гораздо выше, по достоинству, стихотворных. К Кострову были расположены Херасков, Шувалов ; Суворов называл его своим приятелем. Печальная судьба Кострова побудила Кукольника написать пятиактную драму в стихах: "Ермил Иванович Костров" (Санкт-Петербург, 1860). Полное собрание всех сочинений и переводов в стихах Кострова вышло в Санкт-Петербургской Библиотеке (1802); небрежная перепечатка в издании Смирдина (Санкт-Петербург, 1849). Стихотворные произведения Кострова собраны в I томе "Русской поэзии" С.А. Венгерова, где см. статью П.О. Морозова (а также в "Филологических Записках" 1876 года) и полную библиографию о Кострове (отделение III, станица 240). А. Н.
См. также статьи:
Аблесимов Александр Онисимович;
Верещагин Александр Степанович ;
Гаевский Виктор Павлович;
Гнедич Николай Иванович;
Карины (писатели) ;
Россия, разд. История русской литературы (библиография) ;
Шувалов Иван Иванович.
3W.SU ©® 2015