3W.SU
Русский биографический словарь

Русский биографический словарь

ОБЩЕЕ ОГЛАВЛЕНИЕ ПО АЛФАВИТУ:

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Эристов Рафаил Давидович

ПРЕДЫДУЩИЕ СТАТЬИ [начало]

[конец] ПОСЛЕДУЮЩИЕ СТАТЬИ

Эристов Димитрий Алексеевич

Эристовы

Эристов Георгий Давидович

Эристовы-Арагвские

Эрисман Федор Федорович

Эристовы-Имеретинские

Эриксен Виргилиус

Эристовы-Ксанские

Эрдманы

Эрнст-Людвиг

(-10) (-50) (-100) (-500) (-1000)

(+10) (+50) (+100)

Эристов (князь Рафаил Давидович) - грузинский поэт, драматург и этнограф (1824 - 1901). Выступив на литературное поприще в ту эпоху, когда в грузинской поэзии господствовало анакреонтическое направление, Эристов посвятил первую половину своей поэтической деятельности воспеванию вина, любви и женщин. Канун освободительных реформ Александра II , возбудивший сочувствие к обездоленным классам в грузинской молодежи, вызвал новое литературное веяние, к которому примкнул и Эристов. В 1857 г. появилось его стихотворение: "Просьба матери пред участковым заседателем", впервые затрагивавшее печальные последствия крепостного права в сфере семейного быта. В конце 70-х годов Эристов окончательно стал народным певцом. Известность его зиждется в особенности на тех стихотворениях, которые посвящены крестьянскому быту. Лирические его пьесы составляют как бы разрозненные части эпопеи, воспроизводящей все стороны народного быта ("Жатва у Тинии", "Стоны крестьянина", "Горе Тиндала", "Больная семья", "Жалобы Беруа", "Бог всемогущ", "Бедняк", "Будем плакать!" и другие). В них воспроизводятся стихийные бедствия, политические тревоги, религиозные нужды, семейные заботы, редкие минуты счастья в жизни грузинского народа. Эпопея эта согрета искренним участием гуманного аристократа, сумевшего заглянуть в тоскливое сердце народа. Поворотным моментом в творчестве Эристова является художественное стихотворение "Родина Хевсура", исполненное привязанности к свободной жизни среди могучих орлов и горных водопадов. Песня: "Нет, не отдам и за древо бессмертия скалу я крутую! Нет, не отдам и за рай чужеземный отчизну святую" стала национальной. Поэма "Аспиндская битва" воспевает грузинского царя Ираклия II в борьбе его с мусульманскими полчищами. Несколько пьес Эристова поныне имеют успех на грузинской сцене ("Шутка с дядюшкой", "Адвокаты", "У парикмахера", "Вертящиеся столы" и другие). Он переводил басни Крылова , стихотворения Пушкина , Лермонтова , Тютчева и других. Менее известны его повести и рассказы. Он посетил самые отдаленные и заброшенные уголки Кавказа и результатом его путешествий явились ценные этнографические работы: "О Тушино-Пшаво-Хевсурском округе", "Письма из Имеретии", "Путешествие по Мингрелии", "Очерки Сванетии" и другие. Изучение говоров грузинского языка и его древних памятников доставило ему материал для грузинско-русско-латинского словаря трех царств природы и для редактированного им грузинского словаря С.С. Орбелиани, писателя XVIII века. Собрание стихотворений князя Р. Эристова вышло в Тифлисе (1893). На русский язык переводили его И.Ф. Тхоржевский ("Грузинские поэты в образцах"), князь С.В. Амираджиби, А.И. Канчели; на немецкий язык - Артур Лейст ("Georgische Dichter"). См. статью А. Хаханова в "Русской Мысли", 1898 г. А. Хаханов.

См. также статьи:
Эристовы .


НазадВперед

перейти к началу страницы


3W.SU ©® 2015 Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ruРейтинг@Mail.ru