ПРЕДЫДУЩИЕ СТАТЬИ [начало] | [конец] ПОСЛЕДУЮЩИЕ СТАТЬИ | ||||||||||
Дандевиль Виктор Дезидериевич | |||||||||||
Дамке Бертольд (Damcke) | |||||||||||
Дамиан | |||||||||||
Дамаскин (Димитрий Семенов Руднев) | |||||||||||
Дамаскин | |||||||||||
Дандоло, Георгий - русский лексикограф и переводчик прошлого столетия, родом венецианец. В 1738 г. прибыл в Россию, которая, по его словам, была в то время "всесветным пристанищем, привлекавшим к себе от наидальнейших европейских краев превеликое число благородных особ". В 1740 г. Дандоло сделался переводчиком при коллегии иностранных дел; в 1747 г. представил в коллегию для напечатания составленный им российско-латино-итальяно-французский лексикон, заключавший в себе до 10000 слов и некоторые грамматические наставления о русском и итальянском языках. Коллегия отослала труд Дандоло для рассмотрения в Академию Наук, где довольно строгим судьей явился Тредьяковский, утверждавший, что это не лексикон, а вокабуляр. Тщетно Дандоло доказывал, что нет разницы между этими двумя словами, и, допуская неполноту, неизбежную в подобного рода трудах, говорил, что "лучше из готовой ржаной муки хлебы печь и алчным подавать, нежели до будущей пшеничной отказывать"; труд его остался неизданным. Тем не менее Дандоло до 1780-х годов не переставал работать над усовершенствованием своего лексикона. Из переводов Дандоло напечатана была "Нравоучительная философия, графа Тезаур" (Санкт-Петербург, 1764 - 65). Другие переводы его, и между ними отрывок из памфлета в пользу иезуитского ордена, уничтоженного Климентом XIV, хранятся в рукописях в библиотеке Казанского университета, где имеются и рукописи обеих частей его лексикона. Подробности спора между Дандоло и Тредьяковским в "Библиографических Записках" 1859 г., № 7.
3W.SU ©® 2015